Sheep
Harmlessly passing your time in the grassland
away
Only dimly aware of a certain unease in the air
You'd better watch out--there may be dogs about
I have looked over Jordan and I have seen--things are not what they seem
Harmlos vertreibt ihr euch die Zeit auf
der grünen Wiese
Nur ganz schwach gewahr einer gewissen Unruhe in der Luft
Seid lieber vorsichtig - es könnten Hunde in der Gegend sein
Ich schaute über den Jordan und ich sah:
Die Dinge sind nicht immer, was sie zu sein scheinen
(über den Jordan schauen = das
gelobte Land / die Wahrheit sehen.)
What do you get for pretending the danger's
not real
Meek and obedient, you follow the leader
Down well trodden corridors, into the valley of steel
What a surprise! A look of terminal shock in your eyes
Now things are really what they seem, no this is not a bad dream
Was habt ihr davon, so zu tun, als ob die
Gefahr nicht ernstzunehmen sei?
Lammfromm und folgsam folgt ihr dem Anführer
über ausgetrampelte Wege hinunter ins Tal aus Stahl.
Welche Überraschung! In euren Augen der Blick des endgültigen Schocks!
Nun sind die Dinge wirklich, wie sie scheinen, nein, das ist kein
böser Traum.
The Lord is my shepherd, I shall not want,
he makes me down to lie
Through pastures green he leadeth me the silent waters by
With bright knives he releaseth my soul
He maketh me to hang on hooks in high places
He converteth me to lamb cutlets
For lo, he hath great power and great hunger
When cometh the day we lowly ones
Through quiet reflection and great dedication
Master the art of karate, lo, we shall rise up
And then we'll make the bugger's eyes water
Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts
mangeln, [siehe
Psalm 23, David]
Er weide mich auf einer grünen Aue und führe mich an ruhigen Wässern
vorbei.
Mit blinkenden Messern erlöse er meine Seele,
Er hänge mich empor an Haken hohen Ortes,
Er wandele mich um zu Lammkoteletts.
Denn Gott, er hat grosse Macht und grossen Bedard.
Wenn kommet der Tag, wo wir Niederen
Durch stille Besinnung und grosse Hingabe,
Die Kunst von Karate meistern werden?
Siehe - Herr, werden wir uns erheben,
Und dann treiben wir den Mistkerlen die Tränen in die Augen.
Bleating and babbling we fell on his neck
with a scream
Wave upon wave of demented avengers march
Cheerfully out of obscurity into the dream
Have you heard the news? The dogs are dead
You'd better stay home and do as you're told
Get out of the road if you wanna grow old
Blökend und lallend fielen wir ihm mit
lautem Schrei in den Nacken.
Eine Welle nach der anderen von wahnsinnigen Rächern marschiert
jubelnd aus der Finsternis hinein in den Traum.
Habt ihr die Nachricht gehört? Die Hunde sind tot
Ihr bleibt besser zu Hause, und tut was euch gesagt wird.
Verschwindet von der Strasse, wenn ihr alt werden wollt
Der biblische
Originaltext ist Davids Psalm 23:
Der HERR ist mein Hirte, mir wird
nichts mangeln.
Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich
zum frischen Wasser. Er erquicket meine Seele.
Er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück;
denn du bist bei mir, dein Stecken und Stab trösten mich.
Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde.
Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.
Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang,
und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar.
Eine frühere (Live-)Version lautete
(z.B. auf "Tour 74"):
Raving And Drooling
Raving and drooling I fell on his neck with a
scream
He had a whole lotta terminal shock in his eyes
Thats what you get for pretending the rest are not real
Bubbling and snapping at far away flies
He will zig zag his way back through
Memories of boredom and pain
How does it feel to be empty and angry and
spaced
Split up the middle between the illusion of
Safety in numbers and the fist in your face
|